Πέμπτη, 30 Δεκεμβρίου 2010

Βασίλης Πολύζος, εκ νέου


.
εκ νέου
.
έβγαλα το περσινό μου δέρμα
για ανακύκλωση
ήταν άλλωστε τριμμένο στις ραφές
και τετριμμένο
τα κορδόνια του σπασμένα
η γενειάδα ξεφτισμένη
.
είπα
αυτή είναι η χώρα που γεννήθηκα
με τη λαλιά του κούκου
με το μπλε φεγγάρι
με τα σεβάσμια ποτάμια
με τις μαγικές θεραπείες
της ταραντέλας
.
έβγαλα το περσινό μου δέρμα
κι ο Άγγελος του Ροκ
έγραψε στον Άγγελο της Ρέγκε
ουκ oίδα τον άνθρωπον
.
Βασίλης Πολύζος, εκ νέου
από τα ποιήματα προς ρωμαίους
© Βασίλης Πολυζος 2002-2003
.
Η Όλγα και η Μυρτώ ως άγγελοι, photo by Vassilis Polyzos

Κυριακή, 26 Δεκεμβρίου 2010

κιτς / ο ήλιος λάμπει στο προκάτ μπετόν


κιτς

βυθισμένα σκαριά
βυθισμένα κορίτσια
Ελευθερία Α.
Ελευθερία Β.
Ελευθερία Γ.
και ούτω καθεξής
μέχρις εξαντλήσεως του αλφαβήτου
κρατάνε τα λυχνάρια τους
στην επιφάνεια του νερού
μόλις και μετά βίας


τραγουδούν στην ταράτσα
castrati γάτοι
κι οι τενορίνοι
εν ειρήνη

ο πίνων μου το αίμα
εν εμοί μένει
περιμένει

ώρα πρωινή
ο ήλιος λάμπει στο προκάτ μπετόν
στο στιλβωμένο γρανίτη

here comes Mr Kipling
his muscles a-rippling
he sits and shits
and spits and pats
his shitty spats

ώρα πρωινή το φως αυτοκτονεί

ω πόλις πόλις police police
civitas dei
αχ ν’ άνοιγαν οι πύλες τ’ ουρανού
να πρόβαλλε η ωραία μυλωνού


κιτς, ένα ποίημα του Βασίλη Πολύζου
από το βιβλίο
μια δεύτερη ανάγνωση του ποιητή Κ και άλλα αμφίδρομα
εκδ. ΑΠΟΠΕΙΡΑ 2008

εικόνα: δημοσίευμα της εφημερίδας
ΕΛΕΥΘΕΡΟΤΥΠΙΑ

Τετάρτη, 22 Δεκεμβρίου 2010

DIZZILAND, μακαρισμοί


.
.

μακαρισμοί

Μακάριοι οι ρακοσυλλέκτες
ότι αυτοί θα κληρονομήσουν
τ’ απομεινάρια του φεγγαριού.

Μακάριοι οι βαλσαμωτές των ανέμων
ότι αυτοί θα κυβερνήσουν
το μουσείο των πουλιών.

Μακάριοι οι ελεγκτές
των υπόγειων διαδρομών
ότι αυτοί θα μελετήσουν
τα τετράδια των αγγέλων.

Μακάριοι οι φυσητές του γυαλιού
ότι το πνεύμα αυτών κρύσταλλος.

Μακάριοι οι αιθεροβάμονες
ότι ο μισθός αυτών πολύς εν τοις ουρανοίς.

Βασίλης Πολύζος, μακαρισμοί
από το βιβλίο DIZZILAND, εκδ. ΕΡΙΦΥΛΗ 2001

Εικόνα επάνω: DIZZILAND, το εξώφυλλο της έκδοσης

Κυριακή, 19 Δεκεμβρίου 2010

απογραφή κενού / ο Αιμίλιος και το ποδήλατο χωρίς αλυσίδες


απογραφή κενού
του Βασίλη Πολύζου

παρόλο που τα ’χα καλά φυλαγμένα
και εκτός λογικής laissez-faire
τα ποντίκια μού φάγανε
όλα μου τα πολύτιμα κειμήλια
και πιο συγκεκριμένα:
πέντε σχήματα λόγου
παλιά μεν αλλά σε καλή κατάσταση
το δάσος που φορούσα κατάσαρκα
όταν χιόνιζε
την ηλεκτρική Ηλέκτρα
που ζέσταινε τα βράδια μου
(the leggiest woman!)
τη δοτική και την κλητική πτώση της Μόνικα
τη γηραιά Αλβιόνα
τρεις φίλους δεινούς αντιγραφείς
δύο βαλτόπαπιες
μια μεταμοντέρνα καρδερίνα
τη μεγάλη σφραγίδα του Κράτους
το φτερωτό Βελεστίνο
τον Adam τον εβραίο
και τον Smith το σκωτσέζο
τρία χάρτινα ναπολεόνια
δυο χρυσά λουδοβίκια
την αττική δραχμή
τους αδελφούς τού Μαρξ
ένα χρυσόδετο τετραβάγγελο
του εκ μητρός τρίτου θείου μου
ονόματι Avunculus Maximus
τις αναμονές των ταρατσών
μια μούλα χρυσοκάπουλη
ένα ζευγάρι γαλότσες
δέκα τόμους
από την Ιστορία της Ανθρωπότητος
και τα Άπαντα του Λέοντος Τολστόι

και το χειρότερο
δεν άφησαν ούτε μια λέξη αροκάνιστη
από τις εύφημες μνείες μου


απογραφή κενού © Βασίλης Πολύζος 2004
γαλλική αφίσα: ο Αιμίλιος και το ποδήλατο χωρίς αλυσίδες
Η αφίσα είναι προσφορά στη σελίδα
του φίλου Λευτέρη Τσαχάλη από την εποχή του Παρισιού

Πέμπτη, 16 Δεκεμβρίου 2010

Βασίλης Πολύζος, από τα ποιήματα του Στρέφη: Δοξαστικό (Απρίλης 1984)


.................Δοξαστικό

Δόξα σ’αυτούς που σκέφτονται πριν από σένα
για λογαριασμό σου. Για να μπορείς να ταξιδεύεις
ανενόχλητος πάνω σσις ράγες σου.

Δόξα στον Διαφημιστή. Που κοπιάζει
να σου πλύνει τον εγκέφαλο,
να σε ρυθμίσει στις σωστές επιλογές,
να προσαρμόσει την αδέξια φάτσα σου
στο τελευταίο βιονικό μοντέλο του.

Δόξα στο Γραφειοκράτη. Που φροντίζει
να επισημοποιεί την ύπαρξή σου
με σφραγίδες και υπογραφές.
Που σε κατοχυρώνει με το κύρος της ιεραρχίας του.

Δόξα στον Καπιταλιστή. Που ξενυχτάει για σένα
μελετώντας την ιπποδύναμη των μπράτσων σου,
τη γεωγραφία των χωραφιών σου,
τις περιττές θερμίδες στο φαΐ σου. Και δέχεται
να σ’ τ’ ανταλλάξει με γενναίο αντίτιμο ονείρων.

Δόξα σ’ αυτούς που σκέφτονται πριν από μας
για μας. Για να κοιμόμαστε μακάριοι.

Δοξαστικό, ένα ποίημα του Βασίλη Πολύζου
Δημοσιεύτηκε στη μηνιαία έκδοση «ο στρέφης», φύλλο 9, Απρίλης 1984
Περιλήφθηκε στο βιβλίο «Επίλογοι και άλλα Κεκραγάρια»
του Βασίλη Πολύζου
που εκδόθηκε από το Ιδεόγραμμα-Εριφύλη στα 1999

Αιμίλιος, a portrait by Helen

Κυριακή, 12 Δεκεμβρίου 2010

Βασίλης Πολύζος, αφίσες στον τοίχο / exposure


αφίσες στον τοίχο

πόσο μας έλειψε ο θαυματοποιός
ή θα ’λεγα ο αλχημιστής
που έτρεπε τα ετερώνυμα σε ομώνυμα
που έτρεπε το αίμα σε νερό
και αντιστρόφως

πόσο μας έλειψε η φίλη
που ’φυγε business class για Λισαβόνα
χωρίς εσώρουχα
κρύβοντας στο φουστάνι της
μια αίσθηση καλλιγραφίας

εκείνοι πήγαιναν μπροστά
κι όλο ξεμάκραιναν κι αραίωναν
έβγαλαν κόκκο
ενώθηκαν με την απέραντη έρημο

έμεινα εδώ
προσάρμοσα στο σώμα μου το χρόνο
έκοψα το δωμάτιο στα μέτρα μου
εγώ και ο σωσίας μου
ο αναμορφωτής της όπερας
ο δαίμων του μπελκάντο

ας είχαμε τουλάχιστον
λίγο μπαρόκ
ή λίγο ροκ
έστω έναν λογαριασμό χωρίς τον ξενοδόχο
έστω μια βρύση-σταγονόμετρο
για διψασμένους ερωδιούς

δυστυχώς
μας πρόδωσαν οι σύνδεσμοι
και οι προθέσεις
κι οι τελικές προτάσεις τους

Βασίλης Πολύζος, αφίσες στον τοίχο
από το βιβλίο 12+1 μοναχικά ποιήματα (ΕΡΙΦΥΛΗ 2005)
exposure, an image by Vassilis Polyzos 2009

Τρίτη, 7 Δεκεμβρίου 2010

Βασίλης Πολύζος, zebra crossing


.
zebra crossing

πότε ήρθαν κι άραξαν
στην μπροστινή μου αυλή
αυτά τ’ ατμόπλοια
με τα σβησμένα ονόματα
με τις σβησμένες μηχανές
με τα σβησμένα δρομολόγια
μ’ ένα φάντασμα σκύλου
στο σάπιο κατάστρωμα

ν’ αλυχτάει ξημερώνοντας
των αρχαγγέλων Μιχαήλ και Γαβριήλ

δεν ήταν βέβαια
η τυχερή μου μέρα
αφού παρέπλευσα αβλαβής
τον ανεμόεντα κάβο-Έλιοτ
να στήσω τις πατούσες μου εκατέρωθεν
της μεσημβρίας Γκρήνουιτς
να πάρω πιστοποιητικό
ελεύθερης ναυσιπλοΐας

επιφυλάσσομαι
όταν θα συμπληρώσω πια τη θάλασσα
όταν θα συμπληρώσω τα ιερά βουνά
αύτανδρα μ’ όλους τους προσκυνητές τους
όταν θα συμπληρώσω το φθαρτό μου σώμα
χωρίς ένα σπασμένο κόκαλο
να ταξιδέψω στο ρηχό ποτάμι
που ονειρεύομαι παιδιόθεν
και πίσω από τις καλαμιές
μεσούντος θέρους να μου γνέφει
μια ολόγυμνη γυναίκα
μια μαύρη Ναυσικά

που παίζει με το φως
που παίζει με τους ίσκιους
.
zebra crossing, ένα ποίημα του Βασίλη Πολύζου από το βιβλίο
μια δεύτερη ανάγνωση του ποιητή Κ* και άλλα αμφίδρομα
εκδ. ΑΠΟΠΕΙΡΑ 2008
zebra crossing X, μια ζωγραφιά του Βασίλη Πολύζου 2010

Παρασκευή, 3 Δεκεμβρίου 2010

Βασίλης Πολύζος, Βιέννη ώρα 2 νυχτερινή: η ξεναγός με τις 4 γλώσσες





Βιέννη ώρα 2 νυχτερινή: διάλογος

Η ξεναγός μου είχε πορτοκαλή νοτιά στα χείλη της
στο στόμα της τέσσερεις γλώσσες
γλιστρώντας απ’ τη μια στην άλλη αβίαστα.
―Hier ist, dear friend, ze Griechen Beisl
ze Greek taverna, l’osteria greca
κι εδώ το τατουάζ στον ώμο μου
μπορείτε να το αγγίξετε
έχω ένα ίδιο στον αριστερό γλουτό μου
maybe ich vill oblige you anozer time.
―Μαντάμ, liebe Fräulein,
δείξτε μου στο ταβάνι, σας παρακαλώ
του Ρήγα του Φεραίου την υπογραφή
που καθώς λένε σύχναζε σ’ αυτό το στέκι.
―Es tut mir Leid, I’ve never met zat gentleman
από δω πέρασαν προχτές οι τρεις τενόροι
και πέρσι, αν το πιστεύετε, η Μαντόνα
έχω ένα αυτόγραφο an meiner rechten Brust
don’t touch me, please, mein Schatz, you naughty boy.
―Ο Ρήγας ήταν ήρωας και μάρτυρας,
wie sagt man, a forerunner of the Greek Revolutión
a scholar and a great lover, too.
―Tonight I feel un peu plus de tristesse, my love,
έκανα μια ψηλάφηση κι αυτό που βρήκα
στο στήθος μου c’est ne pas bon, Herr Doktor,
c’est wie eine Bohne, wie viele Bohnen.
My child, μου’ πε ο Επίσκοπος, you feel your sins
you are full of beans, count your blessings.
.
Βιέννη, ώρα 2 νυχτερινή, ένα ποίημα του Βασίλη Πολύζου
από τη συλλογή "προς ρωμαίους", 2002-2003
.

Ο Αιμίλιος και το Αίνιγμα της Βιεννέζικης Σφίγγας
a photo by
Helen L.

Τρίτη, 30 Νοεμβρίου 2010

Βασίλης Πολύζος, tarot des fleurs


.
tarot des fleurs
.
Στο απόδειπνο ο νοτιάς ξεκρέμασε
το τελευταίο φως απ’ τα παράθυρα
έμεινε μόνο το πορφυρό των χειλιών
το κιαροσκούρο του εφήβαιου στον καθρέφτη.
.
Στο νυφικό κρεβάτι η Αντονιέτα
ηδονική πορσελάνη πάνω σε γαλαζοπράσινο νερό
ξεριζώνει μία μία τις γλώσσες των κεριών
μ’ αγαπά δε μ’ αγαπά
μαντεύει γύρωτης παράξενα λουλούδια
ποσειδωνία
βαλισνέρια
ζοστέρα
βόλφια
σπειρογύρα
ουτρικουλάρια.
.
Αντονιέτα, fille de joie, χαρά μου
―τα μάτια της δυο μολυβιές σκοτάδι
το στόμα της μια κοντυλιά κιννάβαρι―
χάθηκα στο μικρό τρίγωνο της νύχτας σου.
.
tarot des fleurs, ένα ποίημα του Βασίλη Πολύζου
από τη συλλογή DIZZILAND (Εκδόσεις ΕΡΙΦΥΛΗ 2001)
.
TAROT DES FLEURS, an image by Vassilis Polyzos, 2009

Παρασκευή, 26 Νοεμβρίου 2010

Βασίλης Πολύζος, από τα ποιήματα του Στρέφη (1983-1986): Homo Plasticus



Homo Plasticus

Υπέροχοι πλαστικοί άνθρωποι.
Με γεωμετρική διάταξη αντιδράσεων.
Πειθήνιοι στις προδιαγραφές τους.
Απροβλημάτιστοι σαν τρίγωνα ισοσκελή.

Λειτουργούν με μπαταρίες και με ρεύμα πόλεως.
Εμφορούνται από υγιείς αρχές.
Εκτελούν το διατεταγμένο έργο
.....—ανοχή λάθους συν πλην ένα στο εκατομμύριο.

Διαθέτουν:
.....1) Μνήμη για απεριόριστο αριθμό εμπορικών σλόγκαν.
.....2) Υποδοχή μηχανισμού σταρ σύστεμ.
.....3) Αυτόματο ρελέ τύπου αντιμάρξ
.....4) Όμορφη πλαστική θήκη σε τέλεια απομίμηση δέρματος.

Υπέροχοι πλαστικοί άνθρωποι.
Το μέλλον κι η ελπίδα του πολιτισμού μας.

Homo Plasticus, ένα ποίημα του Βασίλη Πολύζου
Δημοσιεύτηκε στη μηνιαία έκδοση ο στρέφης, τον Αύγουστο του 1984
Περιλήφθηκε στο βιβλίο Επίλογοι και άλλα Κεκραγάρια
του Βασίλη Πολύζου
που εκδόθηκε από το Ιδεόγραμμα-Εριφύλη στα 1999

Η πτώση, μια ζωγραφιά του Βασίλη Πολύζου 2005

Κυριακή, 21 Νοεμβρίου 2010

Hans Magnus Entzensberger, Die Dreiunddreissigjährige / Προφίλ μιας τριαντατριάχρονης


.
Hans Magnus Entzensberger
Die Dreiunddreissigjährige

Sie hat sich das alles ganz anders vorgestellt.
Immer diese verrosteten Volkswagen.
Einmal hätte sie fast einen Bäcker geheiratet.
Erst hat sie Hesse gelesen, dann Handke.
Jetzt löst sie öfter Silbenrätsel im Bett.
Von Männern lässt sie sich nichts gefallen.
Jahrelang war sie Trotzkistin, aber auf ihre Art.
Sie hat nie eine Brotmarke in der Hand gehabt.
Wenn sie an Kambodscha denkt, wird ihr ganz schlecht.
Ihr letzter Freund, der Professor, wollte immer verhaut werden.
Grünliche Batik-Kleider, die ihr zu weit zind.
Blattläuse auf der Zimmerlinde.
Eigentlich wollte sie malen, oder auswandern.
Ihre Dissertation, Klassenkämpfe in Ulm, 1500
bis 1512, und ihre Spuren im Volkslied:
Stipendien, Anfänge und ein Koffer voller Notizen.
Manchmal schickt ihr die Grossmutter Geld.
Zaghafte Tänze im Badezimmer, kleine Grimassen,
stundenlang Gurkenmilch vor dem Spiegel.
Sie sagt: Ich werde schon nicht verhungern.
Wenn sie weint, sieht sie aus wie neunzehn.
.
.
Προφίλ μιας τριαντατριάχρονης
Του Χανς Μάγκνους Εντσενσμπέργκερ
Απόδοση από τα Γερμανικά: Βασίλης Πολύζος
.
Της βγήκαν όλα αλλιώς απ’ ό,τι τα λογάριαζε.
Πάντοτε αυτά τα σαραβαλιασμένα Φολκσβάγκεν.
Κάποτε λίγο έλειψε να παντρευτεί έναν αρτοποιό.
Στην αρχή διάβαζε Έσσε κι αργότερα Χάντκε.
Τώρα συχνά λύνει συλλαβόγριφους στο κρεβάτι.
Δεν επιτρέπει ποτέ στους άντρες να τη ρίξουν.
Για χρόνια ήταν Τροτσκίστρια, αλλά με το δικό της τρόπο.
Ποτέ δεν έβαλε το χέρι σε κουπόνια φαγητού.
Όταν σκέφτεται την Καμπότζη, νιώθει τελείως χάλια.
Ο τελευταίος φίλος της, ο Καθηγητής, την έβαζε όλο να τον δέρνει.
Πρασινωπά μπατίκ- φουστάνια, πολύ φαρδιά για κείνη.
Μελίγκρα στα φυτά εσωτερικού χώρου.
Πράγατι ήθελε να ζωγραφίζει ή να πάει ταξίδια έξω.
Η Διατριβή της, Ταξικοί Αγώνες στην Ουλμ, από το 1500
ως το 1512, και η Επίδρασή τους στο Δημοτικό Τραγούδι:
Υποτροφίες και ξανά από την αρχή και μια βαλίτσα σημειώσεις.
Πότε πότε της στέλνει χρήματα η Γιαγιά.
Χορευτικές φιγούρες ντροπαλά στο μπάνιο, μικρές γκριμάτσες,
για ώρες με χυμό αγγουριού μπρος στον καθρέφτη.
Λέει, όπως και να ’χει, δεν θα λιμοκτονήσω.
Όταν την πιάνει το κλάμα, δείχνει δεκαεννιά.

Die Dreiunddreissigjährige
ένα ποίημα του Hans Magnus Entzensberger
απόδοση στα Ελληνικά: Βασίλης Πολύζος
.
Πορτρέτο μιας τριαντατριάχρονης
μια ζωγραφιά του Βασίλη Πολύζου 2005

Τετάρτη, 17 Νοεμβρίου 2010

Brendan Behan,The Laughing Boy / μετάφραση: Βασίλης Ρώτας




The Laughing Boy
by Brendan Behan
αφιέρωση

T'was on an August morning, all in the dawning hours,
I went to take the warming air, all in the Mouth of Flowers,
And there I saw a maiden, and mournful was her cry,'
Ah what will mend my broken heart, I've lost my Laughing Boy.

So strong, so wild and brave he was, I'll mourn his loss too sore,
When thinking that I'll hear the laugh or springing step no more.
Ah, cure the times and sad the loss my heart to crucify,
That an irish son with a rebel gun shot down my Laughing Boy.

Oh had he died by Pearse's side or in the GPO,
Killed by an English bullet from the rifle of the foe,
Or forcibly fed with Ashe lay dead in the dungeons of Mountjoy,
I'd have cried with pride for the way he died, my own dear Laughing Boy.

My princely love, can ageless love do more than tell to you,
Go raibh maith agat for all you tried to do,
For all you did, and would have done, my enemies to destroy,
I'll mourn your name and praise your fame, forever, my Laughing Boy.

Το γελαστό παιδί
του Brendan Behan
μετάφραση: Βασίλης Ρώτας

Ήταν πρωί του Αυγούστου, κοντά στη ροδαυγή,
βγήκα να πάρω αέρα στην ανθισμένη γη.
Βλέπω μια κόρη κλαίει, σπαραχτικά θρηνεί,
σπάσε, καρδιά μου, εχάθη το γελαστό παιδί.

Είχεν αντρεία και θάρρος και αιώνια θα θρηνώ
το πηδηχτό του βήμα, το γέλιο το γλυκό.
Ανάθεμα την ώρα, κατάρα τη στιγμή,
σκοτώσαν οι εχθροί μας (οι φασίστες) το γελαστό παιδί.

Μόν' να 'ταν σκοτωμένο στου αρχηγού το πλάι
και μόνον από βόλι Εγγλέζου να 'χε πάει.
Κι από απεργία πείνας μέσα στη φυλακή,
θα 'ταν τιμή μου που 'χασα το γελαστό παιδί.

Βασιλικιά μου αγάπη, μ' αγάπη θα σε κλαίω
για το τι έκανες αιώνια θα το λέω.
Γιατί όλους τους εχθρούς μας θα ξέκανες εσύ,
δόξα τιμή στ' αξέχαστο γελαστό παιδί!

The Laughing Boy, του Brendan Behan
από το θεατρικό έργο The Hostage
Η μετάφραση είναι του Βασίλη Ρώτα
φωτο: Brendan Behan

Τρίτη, 9 Νοεμβρίου 2010

Βασίλης Πολύζος, ακολουθία των Ωρών, αφιέρωση / πορτρέτο Γυναίκας

.
.
...........ακολουθία των Ωρών
.
............................Στην Κάθριν
.
Οι αλλαγές στο συντακτικό των εποχών
δεν μ’ ευνόησαν.

Την περασμένη άνοιξη εξανέστη του τάφου
ως εκ κήτους Ιωνάς, ο ερωτύλος Pablo
και βάλθηκε να τριγυρνά ώρες άσεμνες
στά σπίτια της οδού Αβινιόν
μ’ ένα φλύαρο πινέλο στο χέρι
ώσπου ξελόγιασε όλες τις κοπέλες της χαράς
προς το θειαφί.

Ξαφνικά φέτος το καλοκαίρι
τ’ ατίθασα άλογα που κάλπαζαν στην αέρινη ζωφόρο
ξαναγύρισαν στο σκοτεινό τους μάρμαρο.

Αρχές φθινόπωρου
χάθηκαν απ’ το παιδικό λεύκωμα του ήλιου
οι φωτογραφίες της Εβελίνας
που ερχόταν τα πρωινά κρατώντας στην ποδιά της
έναν γαλαξία πικραμύγδαλα,
τα μεσημέρια γνέφοντας σιωπή
μέχρι να πιεί το σπουργίτι δυο σταγόνες ουρανό
μέσα απ’ τη χούφτα της.

Μεσοχείμωνο η Αφροδίτη έφυγε για τις Οινούσσες
κολυμπώντας χωρίς σωσίβιο στον οίνοπα πόντον
δεν άφησε στα δάχτυλά μου ούτε την άχνη
απ’ τα φτερά μιας πεταλούδας.

Τελικά, μού ’μεινε ένας σκοροφαγωμένος Βιβάλντι
εκτός εποχής
και τα κουπόνια που δεν πρόφτασα ν’ ανταλλάξω
με δώρα των Δαναών.
.
Βασίλης Πολύζος, ακολουθία των Ωρών
από το βιβλίο DIZZILAND, εκδ. Εριφύλη 2001

πορτρέτο Γυναίκας, εικαστικό του Βασίλη Πολύζου 2007

Πέμπτη, 4 Νοεμβρίου 2010

πρωινοί καθαρμοί / αναδυομένη



πρωινοί καθαρμοί


ήταν άλλο ταξίδι οληνύχτα
ο αγέρας έριχνε πάνω στο τζάμι της σοφίτας
δέκα πορφυρά φωνήεντα
ήταν άλλες ώρες γεμάτες έρωτα
o joy to joyce o bread to brendan
η μάριον ιρλανδέζα πόρνη
βαφτισμένη coleen
πιάνεται από τα κάγκελα του κρεβατιού
σε πόζα darkglencomehither
βγάζοντας τη γλώσσα crème de la crème
στους αγίους πάτρικ και κολόμπα
vola vola colomba
κρατώντας τη νάρκη πρόχειρα φιμωμένη
με τη φτέρνα
οληνύχτα ο αγέρας έριχνε πάνω στο τζάμι
ένα μαύρο φωνήεν
επίκειται
επίκειται
φάνηκαν οι πηγές της αβύσσου
χάθηκαν οι εράσμιες λέξεις
αύρα ζέφυρος φόρμιγξ τέττιξ
χάθηκαν οι πιλοτικές ημέρες
του έαρος
οι πρωινοί καθαρμοί των πελαργών
the morning ablutions of the poets


Βασίλης Πολύζος: μια δεύτερη ανάγνωση του ποιητή Κ*
και άλλα αμφίδρομα: πρωινοί καθαρμοί
ΑΠΟΠΕΙΡΑ 2008

αναδυομένη, μια εικαστική σύνθεση του Βασίλη Πολύζου

Σάββατο, 30 Οκτωβρίου 2010

trampolino ιθυφαλλικόν / The Blue Position


.
.
trampolino
ιθυφαλλικόν


Βασίλη /
.
Βασίλιεβιτς /
.
καρδούλα μου /
.
-λαχανιάζει
στ’ αυτί μου
η Κόμισσα Καρένινα-

Βασίλη /

Βασίλιεβιτς /

καρδούλα μου /

δε μου ’τυχε /

άλλη /

φορά /

εδώ /

στ’ Απέννινα /

trampolino ιθυφαλλικόν, ένα ποίημα του Βασίλη Πολύζου
από τη συλλογή DIZZILAND, εκδ. ΕΡΙΦΥΛΗ 2001

Trampolino: The Blue Position
μια ζωγραφιά του Βασίλη Πολύζου 2004

Δευτέρα, 25 Οκτωβρίου 2010

Vassilis Polyzos, Alfama / Maria Consuelo Assunsion




Alfama
by Vassilis Polyzos

at the crack of dawn
the bells still held
the angel
hidden under their tongues
the empty flowerpots
sweet basil in their memories
alleys of the codfish
paved with amber and ivory
and these exquisite silks
of the spider
just touching fleetingly
your eyelids
before the beggars of the castle
start on their rounds
their hats brimming
with blessings and curses
and the Tejo spellbound
in the magic of fados
ere the sun wakes him
by emptying a pitcher
of vinho verde
upon his face
at this hour
(you mused)
will be leaving
her ephemeral lover’s bed
Maria Consuelo Assunsion
demi - mermaid
demi –haze
her heavy plaits
(gold red brush-strokes
by Titian)
flowing down to her knees
the marks of south wind
on her nape
in days gone by you wrote
on her open carnation flowers
the song of songs
with your lips


Alfama by Vassilis Polyzos
From the Collection Ηλιακό Ποδήλατο (The Solar Bicycle)
του Βασίλη Πολυζου
published by METAIXMIO, 2003, Athens
translated into English by the Author, 2004

Maria Consuelo Assunsion, an image by Vassilis Polyzos 2008

Alfama, Lisboa, photo by Google

The Solar Bicycle, an image by Vassilis Polyzos 2004

Τρίτη, 19 Οκτωβρίου 2010

Βασίλης Πολύζος, ένα ποίημα για την Angela Carter


Ένα χέρι τεντωμένο στο γιατί

.....................................στηνAngela Carter
.....................................in memoriam

ας μην τα ρίχνουμε όλα στο φεγγάρι

κάποτε φυσάει άνεμος των τρελών
αποβροχάρης (ως ελέχθη)
και τότε ανοίγουν οι πυλώνες
στις παλαιές ξυλογραφίες
κι οι άγγελοι στις τέσσερεις γωνιές
σαλπίζουν ανεπιστρεπτί
το σιωπητήριο του φωτός

σ’ αυτό το δρόμο
το χαρτί είναι ψυχρό σα χιόνι
ξεχασμένο στη σιωπή του
μάταια προσπαθούμε να διαβάσουμε
τα κλειστά παντζούρια
τις ταμπέλες των μαγαζιών
με τα μισά τους γράμματα σβησμένα
τα προσωπεία στους τοίχους
άδεια από γέλιο ΄
ένα χέρι τεντωμένο στο γιατί

κάπου ακούγεται ένα βιολί
σκεπασμένο μ’ αγριόχορτα

θα περάσει λοιπόν ο ζητιάνος
που φόραγε γυαλιά συρμάτινα
κρατώντας ένα βιβλίο
με αποφόρια ποιημάτων


Βασίλης Πολύζος, Ένα χέρι τεντωμένο στο γιατί
ή Capitis Diminutio Maxima
από τη συλλογή προς ρωμαίους
© Βασίλης Πολύζος 2002-2003

κάποτε φυσάει άνεμος των τρελών
μια ζωγραφιά του Βασίλη Πολύζου,2006

Παρασκευή, 15 Οκτωβρίου 2010

Άννα


.
Άννα
.
Στην Αθήνα τής χάρισα μια γλαύκα
στην Πράγα ein Schloss von Franz Kafka
.
.
Άννα, ένα ποίημα του Βασίλη Πολύζου
από το βιβλίο DIZZILAND, εκδ. ΕΡΙΦΥΛΗ 2001
.
Άννα, φωτογραφική σύνθεση του Βασίλη Πολύζου

Δευτέρα, 11 Οκτωβρίου 2010

Βασίλης Πολύζος, πρωί πρωί με αίσθηση τρένου


πρωί πρωί
με αίσθηση τρένου

μέρες κρασιού
λουλουδιών
sex
ακρίδων
και άγριου μελιού
διήμερο χαράς και δημιουργίας
στην αίθουσα λόγου και τέχνης
κανένας λόγος να κρυφτώ
πίσω απ’ το δάχτυλό μου
ό εστί μεθερμηνευόμενον
i am africa man
botsuana man
είμαιτο μείον-4-μπροστινά-δόντια
ευγενικό χαμόγελο
των αβοριγίνων
και των από κτίσεως κόσμου
είμαι όρη τα υψηλά τοις ελάφοις
είμαι πέτρα καταφυγή τοις λαγωοίς
είμαι ο παππούς
που βγαίνει κάθε νύχτα
στο πίσω μπαλκόνι
και κατουράει στον ακάλυπτο
κοιτάζοντας
προς τον αστερισμό της ανδρομέδας
κοιτάζοντας
προς το άλφα του κενταύρου
είμαι το δέντρο των ανακοινώσεων
στην πλατεία του κυβερνείου
που δέχεται αναίτια
τους εμπτυσμούς και τις κατάρες
του περιεστώτος λαού
είμαι ο διακονιάρης
που σημαδεύει με κιμωλία
το κατώφλι της εξώπορτας
για να ξαναζητήσει
είμαι ο αράπης της παροιμίας
που δεν ασπρίζει όσο κι αν τον πλένεις
είμαι ο νεωκόρος
που κλέβει τα λουλούδια
από τον επιτάφιο
για την ανθοδέσμη της νύφης
είμαι ο οπαδός
ο θαυμαστής
ο ακροατής και θεατής
ο αναγνώστης
ο πολίτης
ο πωλητής
ο καταναλωτής
ο εραστής
ο έτσι κι έτσι
ο παίκτης εν ου παικτοίς
ο ων και ο ην και ο ερχόμενος
ο έλα να δεις
ο ecce homo
ο εν ανάγκη
ο ειδικών ικανοτήτων
που δόξα τω θεώ
προς το παρόν αυτοεξυπηρετείται
είμαι η αποκλειστική
που καπνίζει αρειμανίως
πάνω από το κεφάλι του ασθενούς
είμαι ο λιμανίσιος σκύλος
της ανδαλουσίας
είμαι ο κρίνων και κρινόμενος
ο οδοιπόρος και ο συνοδοιπόρος του
ο mr christmas
o santa claus
ο μη μου άπτου
ο κολλητός
ο δύο ταχυτήτων
ο τρώγων μου την σάρκα
ο μολών λαβέ
ο ταν ή επί τας
ο επί τούτου
ο επί τόπου
ο υπέρ αδυνάτου
ο πλην λακεδαιμονίων
ο αν-μη-αλέξανδρος-θα-ήθελα-διογένης
και τούμπαλιν
είμαι ο αλχημιστής του laptop
ο στρατηγός στο λαβύρινθό του
ο τορκεμάδας
ο αβελάρδος
ο πρόεδρος προσευχόμενος
κατά την ημέρα των ευχαριστιών
συνελόντι ειπείν
πρωί πρωί
με αίσθηση τρένου
i am africa man
botsuana man
.
Βασίλης Πολύζος, πρωί πρωί με αίσθηση τρένου
ένα ποίημα από το βιβλίο
μια δεύτερη ανάγνωση του ποιητή Κ* και άλλα αμφίδρομα
ΑΠΟΠΕΙΡΑ 2008
.
The Tunnel, a drawing by Vassilis Polyzos 2008

Κυριακή, 3 Οκτωβρίου 2010

Βασίλης Πολύζος, ΗΛΙΟΓΡΑΦΗΜΑΤΑ: 18 εικόνες εκ του παιδικού άλμπουμ του Ε. Α. Poe


ηλιογραφήματα*

ο Ήλιος ανατέλλων ως άστρον Al Aaraaf
o Ήλιος περιπατών επί πτερύγων ανέμων
ο Ήλιος φερόμενος υπό σμήνους Αγγέλων
ο Ήλιος αιωρούμενος εν τω Κήπω της Εδέμ
ο Ήλιος απαγγέλλων στίχους του ποιητού Ελύτη
ο Ήλιος ταξιδεύων είκοσι χιλιάδας λεύγας υπό την θάλασσαν
ο Ήλιος κραδαίνων αμφίστομον μάχαιραν
ο Ήλιος καταδιώκων τον Οθωμανόν εις Κοκκίνην Μηλιάν
ο Ήλιος διωκόμενος υπό αγέλης λύκων
ο Ήλιος αιμάσσων επί χειρουργικής κλίνης
ο Ήλιος φέρων φιλαρέσκως ακάνθινον στέφανον
ο Ήλιος επιδεικνύων στήθος σιλικόνης
ο Ήλιος εκλιπαρών αθώαν παιδίσκην
ο Ήλιος καταβροχθίζων την έντρομον Σελήνην
ο Ήλιος εκχέων επί την γην το σπέρμα αυτού
ο Ήλιος επαιτών ενέσιμον δόσιν
ο Ήλιος μειδιών εις τας αγκάλας Ονείρου
ο Ήλιος (εισ)δύων εντός ψηφιακού αιδοίου
______________
* 18 εικόνες εκ του παιδικού άλμπουμ του E.A.Poe
Βασίλης Πολύζος
, Επίλογοι και άλλα Κεκραγάρια
εκδόσεις ΕΡΙΦΥΛΗ, 1999

LENORE, μια ζωγραφιά του Βασίλη Πολύζου

Δευτέρα, 27 Σεπτεμβρίου 2010

Μιχαήλ Μήτρας, 3 ποιήματα


ΕΡΩΤΙΚΗ ΣΚΗΝΗ
.
και γυρίζοντας την είδε γυμνή
την είδε γυμνή γυρίζοντας και
γυμνή γυρίζοντας και την είδε
γυρίζοντας και την είδε γυμνή
και την είδε γυμνή γυρίζοντας
γυμνή γυρίζοντας και την είδε
την είδε γυρίζοντας και γυμνή
και την είδε γυμνή γυρίζοντας
γυμνή και γυρίζοντας την είδε
.
ΑΜΦΙΘΥΜΙΑ
.
όχι τώρα ναι αργότερα ίσως μετά
ναι τώρα ίσως αργότερα όχι μετά
όχι αργότερα ίσως τώρα ναι μετά
ίσως μετά ναι αργότερα όχι τώρα
ναι τώρα ίσως μετά όχι αργότερα
όχι μετά ναι αργότερα ίσως τώρα
ίσως αργότερα όχι τώρα ναι μετά
ναι μετά ίσως τώρα όχι αργότερα
όχι αργότερα ναι τώρα ίσως μετά
ίσως μετά όχι τώρα ναι αργότερα
όχι ναι ίσως
.
ΥΠΟΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
.
αν τα πράγματα ήταν διαφορετικά
ήταν αν τα διαφορετικά πράγματα
τα πράγματα ήταν δια φορετικά αν
διαφορετικά αν πράγματα ήταν τα
πράγματα ήταν αν τα διαφορετικά
αν διαφορετικά ήταν τα πράγματα
ήταν πράγματα τα διαφορετικά αν
αν διαφορετικά ήταν πράγματα τα
πράγματα τα ήταν αν διαφορετικά
ΔΙΟΡΘΩΣΗ
τα πράγματα δεν ήταν διαφορετικά
.
Μιχαήλ Μήτρας, 3 ποιήματα από το βιβλίο του
Διακριτικές μεταβολές
Ποιήματα και εικόνες
1982-2002 εκδόσεις ΑΠΟΠΕΙΡΑ 2004
.
Στη γειτονιά των ποιητών, φωτο: Βασίλης Πολύζος

Κυριακή, 19 Σεπτεμβρίου 2010

Sylvia Plath, April 18 / Βασίλης Πολύζος, Twilight




April 18

To D.R., who used to recite it
in memoriam

the slime of all my yesterdays
rots in the hollow of my skull

and if my stomach would contract
because of some explicable phenomenon
such as pregnancy or constipation

I would not remember you

or that because of sleep
infrequent as a moon of greencheese
that because of food
nourishing as violet leaves
that because of these

and in a few fatal yards of grass
in a few spaces of sky and treetops

a future was lost yesterday
as easily and irretrievably
as a tennis ball at
twilight

April 18,
a poem by Sylvia Plath
Twilight,
μια ζωγραφιά του Βασίλη Πολύζου

Τετάρτη, 15 Σεπτεμβρίου 2010

Βασίλης Πολύζος, απογειώνοντας πεταλούδες μ' ένα ελαφρό φύσημα


απογειώνοντας πεταλούδες
μ’ ένα ελαφρό φύσημα

αφιερωμένο εξαιρετικά

hőr! das Glockenspiel!

στο κάτω κάτω άλλοι πέθαναν
εμείς είμαστε ακόμη ζωντανοί
και επί πλέον
μας έχουν λησμονήσει κι οι παλιές φωτογραφίες μας
είμαστε συνεπώς ελεύθεροι να γράφουμε
μικρές μπαλάντες
στον αμφιβληστροειδή των λουλουδιών

βεβαίως ουδέν το μεμπτόν
να μη μπορείς να ξεχωρίσεις
Κινέζο από Κινέζο
παρά τα συνεχή ταξίδια σου
ανάμεσα σε κίτρινα δέντρα
και σε λασπώδεις ορυζώνες
κι άλλοτε πάλι με κοθόρνους
στις λυκοποριές της Αλβανίας

quid?
quid?
quid?

τώρα που εξέλιπαν
τα παλαιά επαγγέλματα
λ.χ. οι τροβαδούροι
οι ραψωδοί
οι έφιπποι ποιητές?

θα ανακληθούν οι βησιγότθοι
για την παρέλαση
στη Λεωφόρο Δεδομένων
κάτω από τις αψίδες των θριάμβων?

πάντως
και για τους τεθνεώτες έχει ειπωθεί
ότι τα μαλλιά τους μεγαλώνουν
μια ζωή εν τάφω
πλην του δικαστού
που ενταφιάστηκε φορώντας την περούκα του
τιμής ένεκεν

Βασίλης Πολύζος, απογειώνοντας πεταλούδες μ΄ ένα ελαφρό φύσημα
Ηλιακό Ποδήλατο, ΜΕΤΑΙΧΜΙΟ 2003

Floating Butterflies, μια ζωγραφιά του Βασίλη Πολύζου, 2004


Δευτέρα, 13 Σεπτεμβρίου 2010

Christian Morgenstern, Fisches Nachtgesang / Νυχτερινό Τραγούδι των Ψαριών



Σημείωση:
Christian Morgenstern (1871-1914)
Fisches Nachtgesang
(εικόνα επάνω)
Νυχτερινό Τραγούδι των Ψαριών
μετάφραση στα Ελληνικά: Βασίλης Πολύζος
(εικόνα κάτω)

http://apopeirates.blogspot.com/2010/01/blogpost.html







Τρίτη, 7 Σεπτεμβρίου 2010

39η Ζαππειάς: άμαξα από ρυτήρος ελαύνουσα ολίγου δειν εφόνευε τεσσαρακοντούτην γέροντα αναγιγνώσκοντα την "Κρεολήν Σελήνην"!

ΤΤα προ εκατονταετίας
Εκ της εφημερίδος "Η Εστία της Διζιλάνδης":

Αδόκητον συμβάν επεσκίασε χθες τον χαρμόσυνον
κατά τα άλλα εορτασμόν της 39ης Ζαππειάδος Βιβλίου.
Ως επληροφορήθημεν εξ εγκυροτάτης πηγής, αλλά
και εξηκριβώσαμεν δια της εκείσε αποστολής
δαιμονίου συνεργάτου μας, ιππήλατος άμαξα, από
ρυτήρος ελαύνουσα κατά την οδόν την διατέμνουσαν

τον προ του Ζαππείου Μεγάρου χώρον, ολίγου δειν
εφόνευε τεσσαρακοντούτην γέροντα, όστις αμέριμνος
διέσχιζε την οδόν αναγινώσκων το βιβλίον "Κρεολή
Σελήνη",
το οποίον είχε προ ολίγου προμηθευθή
εκ του 53ου περιπτέρου αντί αδρού τιμήματος.
Ερωτηθείς υπό των προστρεξάντων προς βοήθειαν

αγαθών συμπολιτών μας, ο εν λόγω απήντησεν,
ότι είχεν απορροφηθή εκ της αναγνώσεως του βιβλίου,
το οποίον, σημειωτέον, ως εκ του ήκιστα ψυχωφελούς
περιεχομένου των εν αυτώ ποιημάτων, προϊόντων
γραφίδος αθλίου στιχοπλόκου, ουδόλως συνιστώμεν
εις νεαράς
δεσποσύνας.
Περιττόν να προσθέσωμεν, ότι το περί ου παρ' ολίγον,
πλην εξ οικείου πταίσματος, θύμα ήκουσε και δικαίως
εκ μέρους του αμαξηλάτου "τα εξ αμάξης"!
Αθήναι τη 4η Σεπτεμβρίου 1910 - Εκ της Συντάξεως



Σάββατο, 4 Σεπτεμβρίου 2010

Βασίλης Πολύζος, 7στιχο για μια λεοπάρδαλη / Leopardess


7στιχο
για μια λεοπάρδαλη

αφιέρωση

ήρθε κοντά μου τόσο ανάλαφρα
όσο ακουμπάει μια μέλισσα
στα ημιτόνια των λουλουδιών
το φως κελάρυζε στα μάτια της στικτό
από τη μία στιγμή στην άλλη
το δέρμα της άλλαξε ρίγος
μια βιασύνη πνιγμένη στους ηλίανθους

Βασίλης Πολύζος, 7στιχο για μια λεοπάρδαλη
Ηλιακό Ποδήλατο 2003

Leopardess, an image by Vassilis Polyzos 2007

Πέμπτη, 2 Σεπτεμβρίου 2010

Αρσένι Ταρκόφσκι, 2 Ποιήματα / Νοσταλγία


Απ’ το πρωί χτες σε περίμενα

Απ’ το πρωί, χτες, σε περίμενα,
το ΄ξεραν πως δε θα ’ρθεις, το ’χαν μαντέψει.
Θυμάσαι τι όμορφη μέρα ήταν;
Σωστή γιορτή. Δε χρειαζόμουν πανωφόρι.

Ήρθες πια σήμερα, κι η μέρα
βγήκε μελαγχολική, βαριά,
κι έβρεχε, κι ήταν κάπως αργά,
και τα κλαδιά κρύα από τις βροχοστάλες.
.
Η λέξη δεν παρηγορεί, τομαντίλι δε σφουγγίζει.

Πάει πια το καλοκαίρι

Πάει πια το καλοκαίρι,
θαρρείς και δεν υπήρξε.
Στη λιακάδα είναι ζεστά,
μα αυτό δε φτάνει.

Όλα γίναν τελικά,
πέσαν όλα στα χέρια μου
σαν φύλλο πενταπλό,
μα αυτό δε φτάνει.

Ό,τι κακό δε χάθηκε,
ό,τι καλό δεν ήταν μάταιο,
όλα λαμποκοπούν μες στο καθάριο φως,
μα αυτό δε φτάνει.

Η ζωή με περιμάζεψε
σώο μες στη φτερούγα της,
κι η τύχη μου πάντα βαστάει,
μα αυτό δε φτάνει.

Φύλλο δεν κάηκε,
κλαδί δεν τσάκισε...
Καθαρή σαν το γυαλί είναι η μέρα,
μα αυτό δε φτάνει.

Αρσένι Ταρκόφσκι, 2 ποιήματα
από το βιβλίο του Αντρέι Ταρκόφσκι Σμιλεύοντας το Χρόνο
μετάφραση Σεραφείμ Βελέντζα
Εκδόσεις Νεφέλη 1987

Νοσταλγία, ένα εικαστικό του Βασίλη Πολύζου 2006

Τρίτη, 24 Αυγούστου 2010

Liebe Frauen του Βασίλη Πολύζου / 7 παραλλαγές για μία Κρεολή Σελήνη













Frauen

Liebe Frauen, hier ist
das Wurstelparadies!
Τι σημασία έχει
αν φταίω εγώ ή εσεις;
Η Σελήνη ξώκειλε
στο διάδρομο προσγείωσης!


Frauen, ένα ποίημα του Βασίλη Πολύζου
από τη συλλογή DIZZILAND

εικαστικά, 7 παραλλαγές για μία Κρεολή Σελήνη
του Βασίλη Πολύζου

Κυριακή, 22 Αυγούστου 2010

Günter Grass, ένα ποίημα: Dreht euch nicht um / Απόδοση στα Ελληνικά: Βασίλης Πολύζος




Günter Grass
Dreht euch nicht um

Geh nicht in den Wald,
im Wald ist der Wald.
Wer im Wald geht,
Bäume sucht,
wirt im Wald nicht mehr besucht.

Hab keine Angst,
die Angst riecht nach Angst.
Wer nach Angst riecht,
den riechen
Helden, die wie Helden riechen.

Trink nicht vom Meer,
das Meer schmeckt nach mehr.
Wer vom Meer trinkt,
hat fortan
nur noch Durtst auf Ozean.

Bau dir kein Haus,
sonst bist du zuhaus.
Wer zuhaus ist,
wartet auf
späten Besuch und macht auf.

Schreib keinen Brief,
Brief kommen ins Archiv.
Wer den Brief schreibt,
unteschreibt,
was von ihm einst überbleibt.

Πηγή: Gedichte und Kurzprosa
© Steidl Verlang, Göttingen, 1997

Μην κοιτάξεις πίσω σου

Μη μπεις στο Δάσος,
στο Δάσος είναι το Δάσος.
Όποιος μπαίνει στο Δάσος,
Δέντρα γυρεύει,
κανένας πια στο Δάσος δε θα τον ψάξει.

Μην έχεις Φόβο,
ο Φόβος μυρίζει Φόβο.
Αυτόν που μυρίζει Φόβο,
θα τον μυριστούν
Ήρωες, που μυρίζουν σαν Ήρωες.

Μην πιεις Θάλασσα
η Θάλασσα ορέγεται Θάλασσα.
Όποιος πιεί Θάλασσα
έχει από κει και πέρα
μονάχα Δίψα για Ωκεανό.

Μη χτίσεις Σπίτι,
γιατί θα μένεις σπίτι.
Όποιος είναι στο σπίτι,
περιμένει
νυχτερινή Επίσκεψη κι ανοίγει.

Μη γράψεις Γράμμα,
το Γράμμα θα ’ρθει στο Αρχείο.
Όποιος γράφει το Γράμμα,
υπογράφει,
τι απ’ αυτόν κάποτε θ’ απομείνει.


Απόδοση από τα Γερμανικά:
Βασίλης Πολύζος, 20.8.2010

εικαστικό:
Ο Αιμίλιος πνεύμα του Δάσους
του Βασίλη Πολύζου 2008
Σημείωση: Στη μετάφραση κράτησα το αρχικό κεφαλαίο
των ουσιαστικών του Γερμανικού κειμένου. Β.Π.