Παρασκευή, 29 Ιουνίου 2012

Βασίλης Πολύζος, άνω ποταμών / ψηφιακό λιβάδι



άνω ποταμών

θέλω να φύγω
πετώντας πάνω
από τον αμαζόνιο
τον ορινόκο
το μισισιπή
το δούναβη
και γενικώς
πάνω από κάθε ποταμό
άξιο της κοίτης του
και να βρεθώ στην πέρα όχθη
με τα απάτητα
ψηφιακά λιβάδια
και τα ευγενικά
ωκύποδα ελάφια
της ανυπαρξίας

©Βασίλης Πολύζος
29.4.2006
ποιημάτια

ψηφιακό λιβάδι
μια ζωγραφιά
του Βασίλη Πολύζου
2005

Τρίτη, 26 Ιουνίου 2012

Ηλιακό Ποδήλατο, νόστιμον ήμαρ



Βασίλης Πολύζος
νόστιμον ήμαρ

πέτρες φαγωμένες απ’ το  όρθιο φως
κι οι βαθιές ρυτίδες στα μέτωπα των βράχων
εδώ (before hell mouth; dry plain and two mountains;)
ακόμη και τα κόκαλα του μεγαλέξαντρου
φυλαγμένα μέσα σε κεδρινη κασέλα
στο ξωκλήσι του Αϊ-Λαυρέντη
έγιναν με τον καιρό άσπρη κιμωλία
κι ίσως κάποτε να ξαναγράψουν την ιστορία του
στο μαυροπίνακα των δικαίων

ήδη κατά ώρα δέκα ανέβασε
πυρετό η ξερολιθιά
βγάζοντας στον ήλιο τρεις οχιές
τη μια πίσω απ ’την άλλη
πρέπει να πάρουμε στον ώμο τα μωρά
πριν πατήσουν ξυπόλυτα στα φρύγανα

λέμε, δε μπορεί κάποια στιγμή θα φυσήξει
ν’ αλαφρώσει το πυρωμένο καύκαλο της χελώνας
να βγούν οι καστανιές να μας καλωσορίσουν
υψώνοντας τα κύπελλά τους στον αέρα
και τότε θα φανεί ως στήλη καπνού
στον αντικρινό λόφο με τα κοίλα κάτοπτρα
κυρτός εξάγγελος φέρων ποδήρη χιτώνα

                (Sprechgesang)
θα ψαλμωδήσει για το καφασωτό χαγιάτι
που ευώδιαζε ολοχρονίς ξερά δαμάσκηνα
και για τα δρώμενα των χελιδονιών
στον καλωδιακό θριγκό του απριλομάη


Βασίλης Πολύζος
νόστιμον ήμαρ
ένα ποίημα από το Ηλιακό Ποδήλατο
ΜΕΤΑΙΧΜΙΟ 2003

εικόνα
νόστιμον ήμαρ
 φωτογραφία του Βασίλη Πολύζου

Δευτέρα, 25 Ιουνίου 2012

Αιμίλιος Επιμορφωτικός: The Three Stooges και η Φιστικόσουπα



The Three Stooges were an American vaudeville and
comedy act of the early to mid–20th century best
known for their numerous
short subject films. Their
hallmark was physical
farce and extreme slapstick.
In films, the Stooges were commonly known by their
first names: "Moe, Larry, and Curly" or "Moe, Larry, and
Shemp," among other lineups. They started as "
Ted Healy
and his Southern Gentlemen" which comprised
Moe Howard, Larry Fine and Shemp Howard. This
original trio did one feature film entitled
Soup to Nuts*
after which Shemp left the group to pursue a solo career,
and was replaced by his brother
Curly Howard.
This incarnation of the team was the first to be known
on film as The Three Stooges.


Ο Αιμίλιος ευχαριστεί από καρδιάς την Wikipedia
για την πιο πάνω παράγραφο, που την δανείστηκε
για τις επιμορφωτικές και ψυχαγωγικές ανάγκες
τις παρούσας ανάρτησης.
Για περισσότερα, δείτε το πλήρες άρθρο στην
Wikipedia με τίτλο The Three Stooges.
Κάθε παραλληλισμός με καθ’ ημάς πρόσωπα,
διασκεδαστές, καταστάσεις και άλλα παρόμοια
είναι εκτός προθέσεων του Αιμίλιου. Β.Π.

*Soup to Nuts:
φιστικόσουπα ή σούπα ηλιθίων
  μετάφραση: Αιμίλιος

Σάββατο, 23 Ιουνίου 2012

12 + 1 μοναχικά ποιήματα / κι όμως τα blues



κι όμως τα blues

κι όμως τα blues παρά το χρώμα τους
είναι ιαμβικός πεντάμετρος
γνωστός στη δεκαετία του εβδομήντα
και στη γενιά των εβδομήκοντα
όπως το σώμα μιας ντροπαλής αλφαβήτου
πλην βιασθείσης
όπως το πνεύμα ενός κλειστού παράθυρου
που λογοκρίνει τον ορίζοντα

ιδού εν ανομίαις συνελήφθην
υπόλευκος το πρωί
υπερμέλας το βράδυ
με μια κούκλα στην αγκαλιά
επιρρεπή
στα προπατορικά γλωσσήματα

ανήμερα
Καρκίνου του Μεταστασίου
και Ιωάννη του Αποκεφαλιστή
θ’ αξιωθώ μια σελίδα ανθολογίας
αριστερών προθέσεων
thank God for small mercies

 κι όμως τα blues παρά το χρώμα τους
είναι μαύρα


 Βασίλης Πολύζος
κι όμως τα blues
12 + 1 μοναχικά ποιήματα
ΕΡΙΦΥΛΗ 2005

The blues
εικαστικό του Βασίλη Πολύζου
2005

Τρίτη, 19 Ιουνίου 2012

Μαρία Τσιράκου, 3 ποιήματα



ΟΙΚΕΙΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ Ο ΕΡΩΤΑΣ

Θα γράψω σε μια άλλη γλώσσα ξένη
τον έρωτά μου για εσένα.
Γνώριμο ήχο να μην έχει
στη σκέψη των οικείων.
Ατελής να ακούγεται σαν κάτι
που δεν αξίζει τον κόπο,
για να αντέξει
το χέρι μου τα χείλη σου να αγγίξει,
για να αντέξει
το στόμα σου τις αλήθειες μου να μιλήσει
σε γλώσσα ξένη.

Θα σε μεθύσω κλεψύδρας χρόνο
για να καθίσεις απορίας χαμόγελο
-των οικείων-
στο τι συμβαίνει τώρα.
Θα κάνω πείρα την απόπειρα
σε κάθε τα τα τα τάχα της σχέσης
σε κάθε να να να αγαπάμε
για να μυρίζει η ζωή μου την ανάσα σου
σε γλώσσα ξένη.

Ο έρωτάς μας έχει ανάγκη
οικειότητες συμφώνων



ΦΥΣΟΥΣΕ Η ΖΩΗ ΤΑ ΡΟΥΧΑ ΣΟΥ

Φυσούσε η ζωή τα ρούχα σου.
Έξι ώρες μετά από σένα
ο καθρέφτης μου ήταν ο ήλιος που έδυε
ο έρωτας που δεν ανέτειλε
στα μάτια που μασούσαν απορίες
στοργικές απουσίες
εναργείς ερωτήσεις
φυλλαράκια και στύσεις.
Έξι ώρες μετά από σένα
το είδωλό μου στέγνωνε στα σχοινιά
που οριοθετούσαν τις λίμνες των ματιών σου.


 



ΕΜΜΟΝΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ

Κάναμε έρωτα
πάνω στις παρτιτούρες
όλη νύχτα,
νύχτα όλοι
-εμμονικό δίκαιο-
ακουμπούσα τα λευκά
ακουμπούσες τα μαύρα
φάλτσο νύχτα
κόντρα ζωή
πάνω στα πλήκτρα μας
σε ένα υπόλοιπο κουρασμένης αφής
-εμμονικό δίκαιο-
γέρνω και αφήνω τη ναυτία του στομάχου μου
το εσωτερικό μου κατακλύζει τη θορυβώδη εξασθένιση της ζωής σου
πόση απουσία
-κρεσέντο-
προτίμησες να στροβιλίζεσαι
κι’ ας ήξερες
φάλτσο στα πλήκτρα μας
να κάνεις
ξημέρωσα πόθο
νύχτωσες φυγή
εμμονικό δίκαιο
στις παρτιτούρες
στα λευκά
στα μαύρα
ύφεση- δίεση, εσύ.

Φώναξα δίκαιο την ώρα που χυνόμουν.


 
Μαρία Τσιράκου
τρία ποιήματα από το βιβλίο της
επιΣτροφή
από την απόΣταση

εκδ. ΜΑΝΔΡΑΓΟΡΑΣ 2012


εμμονή
εικαστικό του Βασίλη Πολύζου 2012

Παρασκευή, 15 Ιουνίου 2012

Την αυγή εξηγέρθη / λιωμένα ρολόγια



ΒΑΣΙΛΗΣ ΠΟΛΥΖΟΣ

μια δεύτερη ανάγνωση του ποιητή Κ*
                1
Την αυγή εξηγέρθη
Με όλους τους άγνωστους Χ εναντίον του

Νιώθοντας βικτωριανός
Νιώθοντας παλιά γκραβούρα
Νιώθοντας λάβδανο και μπελαντόνα
(Die schöne Frau)
Νιώθοντας λεκάνη twyfords
Νιώθοντας νεκρός του πρώτου παγκοσμίου

Ach Meister mein Meister
Sie schlagen mich tot

Είμαι μια βρισιά
Είπε
Πρέπει να μιλήσω
Πριν μου κόψουν τη γλώσσα

Η μέρα ήδη σε σημείο βρασμού
Έβγαζε ζεματιστόν αχνό
Από μια μικρή σφύζουσα βαλβίδα

Θα με ακρωτηριάσουν ενώπιον ακροατηρίου
Είπε
Νιώθοντας Frida Frida
Νιώθοντας
λιωμένα ρολόγια
Νιώθοντας ξύλινα δάχτυλα
Νιώθοντας λησμονημένο χιόνι
Νιώθοντας ρυθμός κενού

Ach Meister mein Meister
Oι άνθρωποί μου πήραν να σκοτεινιάζουν
Είπε


Την αυγή εξηγέρθη

το 1ο ποίημα
από τη σπονδυλωτή σύνθεση
μια δεύτερη ανάγνωση του ποιητή Κ*
του Βασίλη Πολύζου
εκδ. ΑΠΟΠΕΙΡΑ 2008

εικόνα
λιωμένα ρολόγια
φωτογραφική σύνθεση του Βασίλη Πολύζου
από την έκθεση γλυπτών Salvador Dali

Saatchi Gallery, Λονδίνο, Καλοκαίρι 2005

Δευτέρα, 11 Ιουνίου 2012

Η Αντονιέτα, η Εβελίνα και η Κρισταμπέλ στην ποίηση / αναβαθμοί



Βασίλης Πολύζος
αναβαθμοί

Α
νέτειλε το έαρ πρώιμα
˙ δυναμώνοντας
τους χυμούς των φουγάρων στον κήπο.

Μπουμπούκιασαν ολονυχτίς τα βρέφη
που φυτέψαμε χειμώνα στο εργαστήρι.

Φεύγουν με δυο κουπιά γαλάζια οι γλάροι
που ζωγράφισες στ’ αχνισμένο τζάμι.

Άσπρο γαρούφαλλο με μια σταγόνα αίμα
στα χείλια της η Amália Rodrigues

Σου τραγουδάει τα δεκαοχτώ της χρόνια
quando os outros te batem, beijo-te eu.

Τρεις άγγελοι με τα φτερά υπό μάλης,
η Αντονιέτα, η Εβελίνα, η Κρισταμπέλ

Πρωταγωνίστριες στο Erotic Center
δεξιά τω κατεχομένω την Wienzeile

Άσπιλες, άχραντες, ανέγγιχτες,
ανάβουν τρεις φορές την Κάμινο των Πόθων

Ρωτάν μ’ αφέλεια τι ακριβώς γυρεύει
στη Dizziland ο Πέτρος Μπερεκέτης.

αναβαθμοί
DIZZILAND
Εριφύλη 2001

3 άγγελοι
εικαστικό του Βασίλη Πολύζου
2012

Τετάρτη, 6 Ιουνίου 2012

Η Αντονιέτα, η Εβελίνα και η Κρισταμπέλ στην ποίηση



Βασίλης Πολύζος
marca depositata

είμαι σαν τη βενεδικτίνη
είπε η Κρισταμπέλ
κανείς δε βρήκε
τη μυστική μου συνταγή
τα 7 θανάσιμα αμαρτήματά μου

χρειάζεται μεγάλη προσοχή
είπε η Αντονιέτα
τα όνειρά μου στις γιορτές
πήραν περιττά κιλά
περνούν οι μέρες
με μακρινές θάλασσες
μακρινά βουνά
μακρινές αστραπές
κι ο χρόνος μένει ακίνητος
πρωτεΐνη και πρωτεΐνη
ίδια γεύση
πρέπει να οργανωθώ καλύτερα

κάθε μέρα
είπε η Εβελίνα
ένα λουλούδι δραπετεύει από το βάζο
χωρίς να σέβεται τα σήματα
της τροχαίας
κι ο κήπος γέμισε
αναδυόμενες γραίες
εξαίσια πορνικές
και νέους προφήτες πιο παλιούς
απ’ τους παλιούς

είμαι σαν τη βενεδικτίνη Αιμίλιε
είπε η Κρισταμπέλ

   
marca depositata
© Βασίλης Πολύζος 2004

γυναίκες πίσω από τζάμι
εικαστικό του Βασίλη Πολύζου
2011

*η φράση «αναδυόμενες γραίες»
είναι από το ποίημα του Γιώργου Σεφέρη
«ΠΑΝΩ ΣΕ ΜΙΑ ΧΕΙΜΩΝΙΑΤΙΚΗ ΑΧΤΙΝΑ», Β΄

Σάββατο, 2 Ιουνίου 2012

Βασίλης Πολύζος, On Plagiarism


On Plagiarism
a limerick
to whom it may concern

There is a phoney personage next door
Who craftily pinches your poems and more
When he accosts you with his syrupy smiles
Be sure to lock up your poetry files
Or else your Muse will be sorrily sore.

On Plagiarism, ένα λιμερίκι
© Βασίλης Πολύζος 2009

The Portrait of the Plagiarist as an Old Rascal
εικαστικό του Βασίλη Πολύζου
, 2009