Κυριακή, 29 Ιανουαρίου 2012

Έρση



Έρση
του Βασίλη Πολύζου

έλαβα σε σφραγισμένο φάκελο
τρία σφυρίγματα ατμομηχανής
ένα εναρκτήριο λάκτισμα ταξιδιού


στον απέναντι κήπο οι νεραντζιές
αναπέμπουν άνοιξη παλαιών βιβλίων
ένα σκιάχτρο κάνει το σημείο του σταυρού


από την ΄Ερση έμεινε μόνο
το φεγγαρόφωτο των γονάτων της
ανεβαίνοντας σε τρένο ασπόνδυλο


περιμένω το κουδούνι της πόρτας επί ματαίω
ούτε υπόνοια ρομαντικής βελγίδος οικοκυράς
με προορισμό Λιβόρνο Μπρέσια Λίμνη Κόμο


στο υπαίθριο στοκάδικο
πωλούνται κούκλες με μυρουδιά χόρτου
τα τσιγάρα τους λάμπουν σαν τα μάτια της γάτας


η Έρση στέκεται ανάμεσα σε δυο σειρές όνειρα
υποκλίνεται χαμογελά με μπλε χείλη
ύστερα φυσάει απαλά σβήνει τον καθρέφτη




Έρση, ένα ποίημα του Βασίλη Πολύζου από το βιβλίο
μια δεύτερη ανάγνωση του ποιητή Κ* και άλλα αμφίδρομα
Απόπειρα 2008


Έρση, εικαστικό του Βασίλη Πολύζου 2012

Παρασκευή, 27 Ιανουαρίου 2012

Ιούδας



Ιούδας
Του Βασίλη Πολύζου

είναι τόσο άκακο
να ζωγραφίζεις εικόνες χωρίς νόημα
λόγου χάριν

«έναν χιονάνθρωπο
που ορθώνει με το αριστερό του χέρι
έναν αναμμένο φαλλό
μπροστά στο αθώο πρόσωπο της εξουσίας»
ή ακόμη
«ένα δέντρο
σε πλήρη οργασμό ανθοφορίας
ανάμεσα στις καμπύλες γραμμές του τραίνου»

κι όμως
για την απλή αυτή άσκηση των δακτύλων
θα κατηγορηθείς
ότι πρόδωσες τους δασκάλους σου
αντί τριάκοντα λέξεων

Βασίλης Πολύζος, Ηλιακό Ποδήλατο, Ιούδας
ΜΕΤΑΙΧΜΙΟ 2003

ο Αιμίλιος ως Ιούδας

αυτοπροσωπογραφία του Βασίλη Πολύζου 2003

Τετάρτη, 25 Ιανουαρίου 2012

ΜΙΑ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΜΙΑ ΜΕΡΑ



Με κοίταξε πίσω απ’ την κάμερα
ρυθμίζοντας το βάθος της ομίχλης.
Δυστυχώς, είπε, ο χρόνος ταξιδεύει
με την πλάτη γυρισμένη προς το σκηνοθέτη.
Δεν μπόρεσα ποτέ να πάρω
ένα πλάνο κοντινό στο πρόσωπό του.

Βασίλης Πολύζος, άμωμοι εν οδώ?
DIZZILAND

εικόνα: ο Θόδωρος Αγγελόπουλος στα γυρίσματα της ταινίας
Μια Αιωνιότητα και Μια Μέρα

Κυριακή, 22 Ιανουαρίου 2012

Βασίλης Πολύζος, cobalt blue


cobalt blue

Τη νύχτα η πόλη είναι αλλιώτικη
οι σκυφτοί φανοστάτες διαβάζουν εμβριθώς
το DNA των εντόμων
μικροί μινώταυροι αλυχτάν κατά το φεγγάρι
κι η Αφροδίτη ξέστηθη στο σταυροδρόμι
φωνάζει Ρούντι, Ρούντι, μήπως είδατε το Ρούντι
ο καρπός της κοιλίας μου ταξιδεύει incognito
στο υποθαλάσσιο φως μέσα σε σφραγισμένη γυάλα.


Ώρα μία και κάτι, κρέμονται τσαμπιά οι πεταλούδες
στην κλειστή πόρτα του φαρμακείου
come, Mr. Tallyman, tally me banana
σε λίγο πέφτει ομίχλη, θα φανεί η άμαξα
ζεμένη τρία αλλόφρονα άλογα, χωρίς αμαξηλάτη
νά γράφει κύκλους στο λιθόστρωτο της κεντρικής πλατείας
στο πίσω κάθισμα, στα μπλε βελούδα, κάτωχρη η Ινφάντα
έχασα, κλαψουρίζει, το ανεχτίμητο ζαφείρι μου
ξάπλωσα στα τριαντάφυλλα εντελώς ανυποψίαστη
φορώντας μόνο τις γαλάζιες καλτσοδέτες μου
και μια σταγόνα μύρο απ’ τη Φοινίκη.


Κλεισμένος στο εργαστήρι του ο Amadeus
παίζει στο πιάνο ένα φιαλίδιο κοκαΐνη
κατά τον τρόπο χιντζασκιάρ.


cobalt blue, ένα ποίημα του Βασίλη Πολύζου
από τη συλλογή DIZZILAND, ΕΡΙΦΥΛΗ 2001


cobalt blue, εικαστικό του Βασίλη Πολύζου 2012 

Πέμπτη, 19 Ιανουαρίου 2012

ΝΤΟΚΟΥΜΕΝΤΟ: Λουκιανού Σαμοσατέως, νέκυια beta




νέκυια beta


(ποίημα γοτθικόν Λουκιανού Σαμοσατέως
αποξεσθέν υπό Βασιλείου Πολυβίου,
του αποκαλουμένου Πολύζου, εξ επιφανείας

κλαπέντος παλιμψήστου και αποδοθέν υπό
του ιδίου εις την δημώδη διάλεκτον ).


"...μετά τη ναυμαχία της σαλαμίνος
απλώσαμε τους ίσκιους τους να ξεραθούν στον ήλιο
κι αυτούς τους φόρτωνε στο ακάτιο
ο ερμόλαος ο θεσμικός πορθμέας
πρώην έμπορος δερμάτων


― τούς παραδίνω απέναντι χωρίς χαρτιά
μου ’πε με νόημα κλείνοντας το μάτι
δεν έχει τελωνείο, -θα σου τρακάρω ένα τσιγάρο
τόσες φορές λέω να το κόψω μα δε γίνεται…


― .....


― οι προπαπούδες μου είπε
είχαν μεγάλο όνομα στην οδησσό
μα ο λένιν ο καργιόλης τους αφάνισε
έτσι είναι ο καλός καλό δε βλέπει
και να ’μαι τώρα εδώ χωρίς βρακί στον κώλο
δουλεύω νύχτα-μέρα υπερωρία
μου ’φαγε τις παλάμες το κουπί και το τιμόνι
για κάνα δυο ψωροβολούς
και τι θαρρείς είν’ όλοι σφιχτοχέρηδες
τα δάχτυλα δεν τους τ’ ανοίγεις ούτε με τανάλια…


― .....


― πάντως τους βγάζω ολόστεγνους στην πέρα όχθη
στο στοίβαγμα είναι η τέχνη για να μη μπατάρεις
αν πέσουν στο νερό άντε να τους πιάσεις
ξέρουν κολύμπι σα σκυλιά
μυρίζονται αυτούς που αφήσαν πίσω
τα σπίτια και τ’ αμπελοχώραφα
τραβάν γραμμή κατά τη γλίστρα
κι άμα καβαλικέψουν στα όνειρα δεν ξεκολλάνε…


― .....


― ούτε βροχή φοβάμαι ούτε κύμα
μόνο το πούσι κάπως με πειράζει
μπαίνει στα σωθικά μου σα μπαμπάκι
μικρός είχα προβλήματα αναπνευστικά...


και να σου πω τώρα το πιο παράξενο…"
....................................


ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ


Λουκιανού Σαμοσατέως, νέκυια beta
από τις Διηγήσεις του Αιμιλίου Βλόγερ
©Βασίλης Πολύζος 2003


νέκυια beta, μια ζωγραφιά του Βασίλη Πολύζου 2005

Παρασκευή, 13 Ιανουαρίου 2012

Βασίλης Πολύζος, The Bilingual Poems - Hours of Idleness



Vassilis Polyzos
Hours of Idleness

Ms Fortune the queen of the pirates
In the year of the erotic heliotrope
Turns on and off her parasol
Her fan
Her eyelids
The zip of her trousers
Gliding with incredible elegance
Contre lumiére
On the ice-rink
Down and up the metro escalators
Astride the rainbow
In the chamber of mirrors Schönbrunn 1997.


Those were the days, dear Christ
Holy child of Prague
Piano and Latin lessons in the garden
For sweet little Sissy
Her crinoline caught in the rose-bushes
Between her legs a Mozart twelve years old
Dressed as a Hapsburgs admiral
And the Emperor Franz Josef gone a-hunting
The wild boar.

Rome is floating
Ethereal
In bowls of pink alabaster.
The other day in the Via Condotti
Teressa Guiccioli bought me
Two mila schön neckties with a blue border
And motifs of tiny honey-coloured rhombi
She rather wanted them herself
For playing the naked odalisk on the divan
With my tie crawling lazily on her bush.


Tesoro mio, she whispered
After it stopped raining
My garters
Have left purple blotches on your sides.

Βασίλης Πολύζος, Ηλιακό Ποδήλατο, ώρες τεμπελιάς
Vassilis Polyzos, The Solar Bicycle, Hours of Idleness

Εικόνες επάνω:

1. Rome, Via Condotti –

Emilio proposes to the Contessa Teresa Guiccioli

2. Portrait of the Contessa,artist and time unknown


3. Lord Byron and Contessa Guiccioli in hours of idleness

Τρίτη, 10 Ιανουαρίου 2012

Αιμιλίου Cyrano: Ερωτική Επιστολογραφία (Υπόδειγμα 1) / Silicone Aphrodite




Αιμιλίου Cyrano (de Bergerac)
Au-dessous de votre balcon, Madame!
απόδοση στην Ελληνική: Βασίλης Πολύζος

Κυρία μου:


Στήθηκα κάτω απ’ το μπαλκόνι σας
εν στύσει μετα φανών και λαμπάδων
άδων
ίσως να πρόσβαλα το αηδόνι σας
και είδα ως μου πετάξατε τη γλάστρα
άστρα!


Τ’ ορκίζομαι δεν είχα πρόθεση
να σας εξαναγκάσω σε κραιπάλη
πάλι
απλώς έκανα μια υπόθεση
να σας βιάσω αγρίως παραχρήμα
κρίμα!

Au-dessous de votre balcon, Madame!Από τα «ευτράπελα με ρίμα»
του Βασίλη Πολύζου, 2002


Silicon Aphroditeμια ζωγραφιά του Βασίλη Πολύζου 2004

Τετάρτη, 4 Ιανουαρίου 2012

Βασίλης Πολύζος, incubus / incubus



incubus

εκπλήσσει
η φοβερή εμμονή του ανέμου
να γαντζώνεται μεσίστιος στ’ ανοιχτά ματόφυλλα
εν ώρα νυκτός
σκορπίζοντας στην άδεια κάμαρα τα όνειρα

εις μάτην είχε εμπιστευθεί τον ύπνο της
στην αγρύπνια του φαροφύλακα
ήταν μονάχα η κάφτρα του τσιγάρου του
απέναντι στην ορθωμένη θάλασσα
κι ο ακονιστής των μαχαιριών
πού ’σφιγγε ανάμεσα στα γόνατά του
το ρόχθο των κυμάτων

το νιώθουμε
κάτι φριχτό συμβαίνει απόψε
στο ερειπωμένο ξυλουργείο καταντικρύ στην άβυσσο
ένα κατάχλωμο άλογο χλιμίντριζε στο φράχτη
με το λαιμό του τεντωμένο ως το φεγγάρι
η χαίτη του γεμάτη ροκανίδι

Βασίλης Πολύζος
incubus
ένα ποίημα
από τη συλλογή Ηλιακό Ποδήλατο
εκδ. Μεταίχμιο 2003

incubus
μια ζωγραφιά του Βασίλη Πολύζου
2011