Wasser
Wasser,
Wasser,
darauf Wellen,
darauf ein Boot,
darauf ein Weib,
darauf ein Mann.
Νερό
Νερό
Νερό,
επάνω του κύματα,
επάνω τους μια βάρκα,
επάνω της μια γυναίκα,
επάνω της ένας άντρας.
επάνω του κύματα,
επάνω τους μια βάρκα,
επάνω της μια γυναίκα,
επάνω της ένας άντρας.
Wasser, ένα ποίημα του Paul Klee
Μετάφραση από τα Γερμανικά: Βασίλης Πολύζος
Mermaids & Dolls, μια ζωγραφιά του Βασίλη Πολύζου 2005
6 σχόλια:
Δεν ήξερα ότι ο Πάουλ Κλέε εγραψε ποιήματα! Καλημέρα, Ρεπόρτερ!
Ly
" Ἡ βροχὴ
ἔρχεται
μέσα στὸ μυαλό μου
πλένει
τὰ ὄνειρά μου"
Έγραψε ποιήματα. Στα νεανικά του χρόνια. Ίσως κι αργότερα. Υπάρχουν εκδόσεις. Μπορώ να σου στείλω κάποια στοιχεία.
D.R.
Αρετή, δικό σου είναι;
Μου αρέσει.
D.R.
του Σαχτούρη, μ' αρέσουν αυτά τα αστεία..τι Λωζάνη, τι Κοζάνη!!!.
εγώ τουλάχιστον βάζω και κάποια εισαγωγικά..
γεια σου, Βασίλη:)
Δεν είναι αστείο. Σιγά τη Λωζάνη! Η Κοζάνη είναι αρχαιότερη!
Β.
Δημοσίευση σχολίου