Κυριακή 29 Σεπτεμβρίου 2013

Βασίλης Πολύζος, excerpt (1) from nasciturus / The Soft City




excerpt (1) from nasciturus
……………………………..
tell me of the soft city
the sweet elusive city
that you may go around and around of
or down to its tender ways
to its raw back alleys
where the system streets cannot catch you
you know all the lies of the system streets
the lays and the stretches of the system streets
their shifty rules and their shifty eyes
their shifty poets
and their shifty murderers
you can elude them
before they could say jack robinson
or jack the ripper
you are the jack of all trades
master of all delusions
master of all illusions
you were born in that diaphanous cloud
beyond all mortal ages
within the foam of eternal seas
…………………………………….

νέα ποιήματα
excerpt (1) of nasciturus
©
Βασίλης Πολύζος 2013

The Soft City
εικαστικό του Βασίλη Πολύζου
2013

Τρίτη 17 Σεπτεμβρίου 2013

The Deliverables





Στην Κόκκινη Πλατεία


βάδιζε ώρες κυκλικές ατέλειωτες

στην πλατεία με τα κόκκινα μπαλόνια

με τα κόκκινα περιστέρια

με τις φραουλί κρεμώδεις μαμάδες

ευθυτενής λευκό υπογένειο

εξηκοντούτης ή περίπου

σχεδόν συνταξιούχος λέκτωρ στη Ρωμανική Φιλολογία

με μια ηλεκτρονική εντολή εναλλασσομένου ρεύματος

επίμονη στο κέντρο του εγκεφάλου του

από βαθείας νυκτός



στάθηκε απότομα περνώντας δίπλα μου

δεν παρέδωσα ακόμη τα παραδοτέα

μου δήλωσε έντρομος κοιτάζοντας

προς το απόλυτο κενό του μαυσωλείου

και οι καιροί ου μενετοί αγαπητέ μου

είμαι εκτός προθεσμιών

beyond deadlines: - THE DEAD LINES!

άρα νεκρός; νεκρός; νεκρός; ΝΕΚΡΟΣ???

 

είμαι ποιητής, συνέχισε, είμαι ένα νόμισμα

που λαμπυρίζει στο βυθό της στέρνας

χρυσό ή μπακιρένιο ποιος το ξέρει

ασκούμαι από ετών στην εναλλακτική στιχουργική

στη σχιζοφρένεια των λέξεων

ασκούμαι στα θολά φωνήεντα στα ρηχά σύμφωνα

 

περνάμε, αγαπητέ, περνάμε,

ήδη φύγαμε

διελάθομεν το μαρτύριον της σταγόνος

ξεφύγαμε απ’ τις οπτασίες, τις χειρονομίες

ξεφύγαμε απ’ τις στιγμιαίες επαφές, το γέλιο

απ’ τους ψηφιακούς ανθώνες του θανάτου

 

είμαι ποιητής, διαγράφω μ’ ένα κλικ τα ασήμαντα

αγέρας – delete

θάλασσα – delete

χώμα – delete

ζωή – delete

 

ψάχνω για ξεχασμένες μέρες σε παλιά τετράδια

για σημειώσεις που πια δε θυμάμαι

τι ήθελα να πω και για ποιο λόγο

ποια πρόσωπα, ποιες μυρουδιές, ποιες βουλιμίες

ποια χρώματα λυγμών;

αναρωτιέμαι

γιατί έφυγαν όλοι έτσι νωρίς πριν βγει ο ήλιος

και δεν τους πρόλαβα να παραδώσω τα παραδοτέα;

 

ξάφνου αγρίεψε:

DON’T FUCK THE BABYSITTER!

μου φώναξε κουνώντας μου απειλητικά το δάχτυλο




Στην Κόκκινη Πλατεία
ένα ποίημα του Βασίλη Πολύζου
         από τη συλλογή Οι Διηγήσεις του Αιμιλίου Βλόγερ
         ©Βασίλης Πολύζος 2010

           Οι Μέρες του Αιμίλιου στη Μόσχα
          
φωτο.: Βασίλης Πολύζος

 

Πέμπτη 12 Σεπτεμβρίου 2013

Homo Plasticus 1984/2013




 Homo Plasticus
                                
                       στους υπέροχους πλαστικούς
                           συγκροτηματικούς επιφυλλιδογράφους
                           και εταίρους λογογράφους
                           της σαμαροβενιζελοπανίδας αυτής της χώρας
                           με ανυπόκριτο θαυμασμό
                           εκ των υστέρων
                                       

Υπέροχοι πλαστικοί άνθρωποι.
Με γεωμετρική διάταξη αντιδράσεων.
Πειθήνιοι στις προδιαγραφές τους.
Απροβλημάτιστοι σαν τρίγωνα ισοσκελή.

Λειτουργούν με μπαταρίες και με ρεύμα πόλεως.
Εμφορούνται από υγιείς αρχές.
Εκτελούν το διατεταγμένο έργο
—ανοχή λάθους συν πλην ένα στο εκατομμύριο.

Διαθέτουν:
    1) Μνήμη για απεριόριστο αριθμό εμπορικών σλόγκαν.
    2) Υποδοχή μηχανισμού σταρ σύστεμ.
    3) Αυτόματο ρελέ τύπου αντιμάρξ
    4) Όμορφη πλαστική θήκη σε τέλεια απομίμηση δέρματος.

Υπέροχοι πλαστικοί άνθρωποι.
Το μέλλον κι η ελπίδα του πολιτισμού μας.
 
Homo Plasticus
ένα ποίημα του Βασίλη Πολύζου
πρωτοδημοσιεύτηκε στη μηνιαία έκδοση ο στρέφης
τον Αύγουστο του 1984
περιλαμβάνεται στο βιβλίο
Επίλογοι και άλλα Κεκραγάρια
εκδ. Εριφύλη 1999

Κυριακή 8 Σεπτεμβρίου 2013

Αιμιλίου Dictα: "ποιημάτων γραφή"




- Πώς γράφονται τα ποιήματα;
ρώτησα προχθές τον Αιμίλιο.
-
Άλλοι τα γράφουν δια της γραφίδος
και άλλοι δια της ψαλίδος
,
μου είπε.


“ποιημάτων γραφή”
Αιμιλίου 
Dicta
©Βασίλης Πολύζος
1999 – 2013

εικόνα
Αιμίλιος
αυτοπροσωπογραφία
του Βασίλη Πολύζου
2006

Παρασκευή 6 Σεπτεμβρίου 2013

birds at dawn / ένα ξύλινο ποδάρι στην άμμο






Βασίλης Πολύζος   
έ ξ ο δ ο ς



Ο παιδικός μας φίλος ο Αιμίλιος
Αλαφροΐσκιωτος εκ γενετής
Ραβδοσκόπος αφελών δαιμονίων
Γεωγράφος ενάλιων αστερισμών
Ποντοπόρος Θούλη-Κολχίδα καθ’ εκάστην
στο πλευρό του πειρατή Λονγκ Τζων Σίλβερ
Ομοτράπεζος του Χαλίφη της Βαγδάτης
Εραστής της παρθένου Σουλαμίτιδος
Ομιλητής σε άδειες αίθουσες αναμονής
Συνταξιούχος κλόουν στα τριάντα του

ζεύει κάθε πρωί δυο ρόδες ήλιο
     στο κρεβάτι του
     πιάνει τα γκέμια, σπιρουνίζει
     
τ’ άξιο άτι του
     πετάει πάνω απ’ τη μουδιασμένη πόλη
     ορθοπεταλιά
     παίρνει μαζί του βόλτα ένα
     σύννεφο πουλιά
    
το νεροκότσυφα, την καλημάνα
     το σπουργίτι
     το στραβολαίμη, τη σβαρνίστρα
     τον πετρίτη
     το φιδαϊτό, την παπαδίτσα
     την αλκυόνα
    
το σφυριχτάρι, τη χιονάδα
     την τρυγόνα
     το συκοφάγο, τη σταρήθρα
     το ψαρόνι
     τον τρυποφράχτη, το λευκοτσικνιά
     τ’ αηδόνι
     την καρδερίνα, τη χρυσότσιχλα
     τον κλειδωνά
     τον πύρρουλα, το γκιόνη
     τα πετροχελίδονα.

 Ο παιδικός μας φίλος ο Αιμίλιος
 χάθηκε ένα πρωί με τη φυρονεριά
 αφήνοντας στην άμμο ένα ξύλινο ποδάρι.
 
Βασίλης Πολύζος
έξοδος ένα ποίημα από τη DIZZILAND
εκδ. ΕΡΙΦΥΛΗ, 2001

birds at dawn
μια ζωγραφιά του Βασίλη Πολύζου
2008

Δευτέρα 2 Σεπτεμβρίου 2013

poems / the cat o' nine tails




Βασίλης Πολύζος
poems

to define the vastness of the snow
with four strokes of a pencil
to confine thousands of crystal deer
within grave-looking walls
surely it’s not advisable
to converse with a clock
its adherence to the rules of punctuation
deadens my word untimely
and a wall is always a wall
(we shouldn’t ignore the obvious)
yet if we demolish it
what shall we plant on its roots
our nature abhors the vacuum
nocturnal phantoms may come
and squat in the empty space

the alphabet reversed
the cat o’ nine tails
and the lame cobbler
who makes only left boots
with unlimited sexual arrogance
will seduce our women


 
poems
apoem by Vasilis Polyzos
from the collection
Ηλιακό Ποδήλατο
(Μεταίχμιο 2003)
translated from the Greek by the author

theorem x
image by Helen
2008